But Elias knew the context. In this specific province, "interested parties" was a legal term defined forty years ago to exclude anyone who didn't hold a mining license. The "consensus" was a mathematical impossibility for the farmers.
"I am sorry," Elias said. It was all he could say. perfecto translation
In English, "perfecto" has been used since the late 19th century, often to describe something that is exactly right or to refer to a specific type of medium-sized, tapering cigar. But Elias knew the context
These lexical gaps mean outside of very simple, factual sentences (e.g., "The sky is blue"). factual sentences (e.g.
"You translated the paper. The mining paper."