Vene Multikad Eesti - Keeles

Ja nad vaatasid koos. Mahla jagus kahele.

– Tõesti, – ütles ta. – Päris hea.

See oli tavatuks kooli reedel Tallinnas. Väljas sadas vihma, aknaid peksis tuul, ja 9. klassi õpilased kõhutasid järjekorras eesti keele klassi ukse taga. Tundus, et see on veel üks igav grammatikatund, kus tuleb meelde tuletada käänete lõppe ja võõrsõnu.

Kell helises. Õpilased korjasid oma asjad. Uksel pöördus Mart veel kord tagasi. „Härra õpetaja, kas homme on ikka eesti keel?” vene multikad eesti keeles

Kust leida vene multikaid eesti keeles? Peamine koht on tänapäeval internet. Youtube pakub mitmeid kanaleid kus on ametlikud eestikeelsed dublaažid. Samuti on kohalikud telekanalid ja nende järelvaatamisteenused nagu Go3 või Telia TV tihti varustatud laia valiku lasteprogrammidega kus vene animatsioon on esindatud. Dubleerimine on tehtud professionaalselt kasutades tuntud Eesti näitlejaid mis muudab vaatamiskogemuse veelgi nauditavamaks.

Südamlik lugu sõprusest, mis on eesti keeles saanud peaaegu kultusliku staatuse tänu suurepärasele dublaažile.

Need platvormid pakuvad laia valikut dubleeritud sisuga, sealhulgas paljusid kultuslikke lühimultikaid. Ja nad vaatasid koos

Siin on lühike lugu pealkirjaga , mis on kirjutatud eesti keeles.

Kokkuvõtteks võib öelda et vene multikad eesti keeles on oluline osa meie kultuuriruumist. Need ühendavad põlvkondi ja pakuvad kvaliteetset meelelahutust mis on turvaline ja hariv. Olgu selleks siis vana hea Leopoldi seiklused või Maša vallatused eesti keel lisab neile lugudele koduse ja sooja tunde. Otsi oma lemmikuid juba täna ja naudi koos perega parimat osa animatsioonimaailmast.

Õpilased vaatasid teineteisele otsa. Keeleõpetus oligi ootamatu. – Päris hea

Hunt ja Jänes on klassika, kus dialoogi on vähe, kuid eestikeelsed vahetekstid ja laulud on ikoonilised.

Klassis valitses segadus. „Vene multikad?” korrutas Piret. „Kas me vaatame külma sõja aegseid joonistfilme? Näiteks Nu, pogodi! ?”

Ema vajutas kaugjuhtimispuldil nuppu. Ekraanile ilmusid vene multikad. Seal olid vanad head "Noh, oota!" jänes ja hunt, siis "Prostokvašino" kass Matroskin ja onu Fjodor, ning "Karu ja tüdruk Maaša", kes alati karule tempe tegi.

Kaasaegne hitt, mis on täielikult eesti keelde dubleeritud ja saadaval nii telekanalites kui ka voogedastusplatvormidel.